前進越南論壇

 找回密碼
 加入會員
樓主: 情定爐門海
收起左側

請教水叔版主一些問題(學習越文)

[複製鏈接]

4

主題

344

帖子

995

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2012-5-3
 樓主| 情定爐門海 發表於 2008-8-2 18:30 | 顯示全部樓層

回覆: 請教水叔版主一些問題(學習越文)

月影 寫道:
恭喜情定爐門海兄升格當爸爸了!
您的小孩太可愛了.
請問他叫什麼名字呢?


  



Chao anh 月影~
Tên là bách hàn(hàn lâm).
好像越南人很少取這樣的名子.
每次都要跟別人解釋是那個hàn.


最近我遇到一個問題,就是我家養的狗長痔瘡了.
是真的.它每次大號的時候都痛的狂叫.
我每次放他自由去附近的草堆空地大小便時,它總是哀號不斷.
然後附近有老人家散步經過都會跟我說~你的狗好像怎麼樣了?
我不會說''痔瘡''的越語,所以只好說~它的屁股痛,但還是不會解釋.
請問有誰知道''痔瘡''的越文嗎?
昨天更好笑.有小孩經過,我聽到其中一個說那隻狗好像要生了,
我聽了覺得無奈又好笑,因為它是一隻公狗.
翰翰的家歡迎大家參觀我的部落格 :-)
害人之心不可有,防人之心不可無

910

主題

7217

帖子

3萬

積分

履敗履戰

名動江湖

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最後登錄
2024-2-10

資深會員

阿天 發表於 2008-8-2 20:19 | 顯示全部樓層

回覆: 請教水叔版主一些問題(學習越文)

情定爐門海 有寫道:
請問有誰知道''痔瘡''的越文嗎?

[size=large]trĩ = 痔瘡 ....字典上寫的
PS.不確定對不對...0.0
*若您「有發現問題」、「有不解之處」或「有任何意見」,煩請您至「問題與建議」或「意見交流版」發表,或是傳短消息給我,謝謝。
害人之心不可有,防人之心不可無

86

主題

850

帖子

2962

積分

藝成出師

Rank: 6Rank: 6

最後登錄
2022-10-24
trieu 發表於 2008-8-2 21:06 | 顯示全部樓層

回覆: 請教水叔版主一些問題(學習越文)

阿天 寫道:
[quote]
情定爐門海 有寫道:
請問有誰知道''痔瘡''的越文嗎?

[size=large]trĩ = 痔瘡 ....字典上寫的
PS.不確定對不對...0.0[/quote]


應該是正確,因為朋友吃辣了以後,隔天就坐不住了,問他怎么了,會很不好意思不回答,但是別人就會替他答“bị trĩ”然後哈哈大笑。
trĩ
trĩ sang
Chào các bạn.Tôi là Trần Cao,rất hân hạnh được làm quen với các bạn trong diễn đàn"Tiến lên Viet Nam".

86

主題

850

帖子

2962

積分

藝成出師

Rank: 6Rank: 6

最後登錄
2022-10-24
trieu 發表於 2008-8-3 10:57 | 顯示全部樓層

回覆: 請教水叔版主一些問題(學習越文)

請教水叔一個問題,lịch sự 跟 thanh lịch在用法上如何區別呢?
謝謝您。
Chào các bạn.Tôi là Trần Cao,rất hân hạnh được làm quen với các bạn trong diễn đàn"Tiến lên Viet Nam".
害人之心不可有,防人之心不可無

4

主題

344

帖子

995

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2012-5-3
 樓主| 情定爐門海 發表於 2008-8-19 11:28 | 顯示全部樓層

回覆: 請教水叔版主一些問題(學習越文)

水叔及各位前輩安安
小弟又有一些問題想請教大家了,
最近小弟在看童話故事~小紅帽(cô bé Quàng khăn đỏ).
原本以為這是小孩子讀的比較簡單,沒想到
生詞一堆,字典翻到手軟.
還是有一些字查不出來或查的出來但還是翻的很不順.
只好再來麻煩大家
1 các con vật khác đã về nhà chúng cả rồi,
  chỉ có chú khỉ lướt thướt ướt,chỉ biết che
  đầu bằng một nhành lá cây,trông đến thảm hại.

2 khỉ nhảy phóc tới bên nhà của Sóc.


3 nó vẫn ôm lấy chạc cây mà ngủ vật,ngủ vờ.

4 sáng hôm sau,trời đã quang quẻ

5 làm sáng cả vạt rừng

各位前輩請針對藍色的字解說即可.謝謝~
翰翰的家歡迎大家參觀我的部落格 :-)

12

主題

358

帖子

1066

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2019-8-2
hmcc 發表於 2008-8-20 11:52 | 顯示全部樓層

回覆: 請教水叔版主一些問題(學習越文)

情定爐門海 寫道:
水叔及各位前輩安安
小弟又有一些問題想請教大家了,
最近小弟在看童話故事~小紅帽(cô bé Quàng khăn đỏ).
原本以為這是小孩子讀的比較簡單,沒想到
生詞一堆,字典翻到手軟.
還是有一些字查不出來或查的出來但還是翻的很不順.
只好再來麻煩大家
1 các con vật khác đã về nhà chúng cả rồi,
  chỉ có chú khỉ lướt thướt ướt,chỉ biết che
  đầu bằng một nhành lá cây,trông đến thảm hại.

2 khỉ nhảy phóc tới bên nhà của Sóc.


3 nó vẫn ôm lấy chạc cây mà ngủ vật,ngủ vờ.

4 sáng hôm sau,trời đã quang quẻ

5 làm sáng cả vạt rừng

各位前輩請針對藍色的字解說即可.謝謝~


trông đến
trông = 看
đến = 到
trông đến thảm hại.
看起來很狼狽

nhảy phóc
phóc 這個字應該是 phót 才對.
nhảy phót = 跳躍 (跳上去)


ngủ vật,ngủ vờ.
ngủ = 睡
vật vờ = 翻來覆去

vạt
vạt = 整片
vạt rừng = 整片森林

故事書翻譯會用很多形容詞以及譯者有時候也會展現他的文學造詣.
所以要更進一步暸越南文字及用詞, 這不失是一個入門的方法.

我太久沒用越南文寫作, 只是偶而用一下越文交談, 所以翻譯有不當或錯誤的地方請各越文高手多多指正.
Hạnh phúc khi lúc tuổi còn thơ !
幸福僅在年少時!
[url=http://blog.xuite.net/mchuchen/XiaoZhu[/url]我的部落格:<strong><font color="Purple">兩條腿的ㄓㄨ
如果你以一種外語和一個人交流,你的話只是進入他的大腦;如果你以他的母語和他交流,你的話深入他的內心。-曼德拉-

10

主題

460

帖子

2055

積分

藝成出師

Rank: 6Rank: 6

最後登錄
2014-6-9
小辣椒 發表於 2008-8-20 13:27 | 顯示全部樓層

回覆: 請教水叔版主一些問題(學習越文)

南越怪傑好厲害啊......佩服...佩服
學會另一種語言就如同擁有了另一個靈魂。-查理曼大帝-

4

主題

344

帖子

995

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2012-5-3
 樓主| 情定爐門海 發表於 2008-8-20 17:15 | 顯示全部樓層

回覆: 請教水叔版主一些問題(學習越文)

多謝前輩怪傑大大的解說~

您說的沒錯,讀這類的故事書確實讓我學習到很多的形容詞.
而這些形容詞是一般生活用語比較少出現的.受益不少.
翰翰的家歡迎大家參觀我的部落格 :-)
害人之心不可有,防人之心不可無

58

主題

3367

帖子

5370

積分

武林新丁

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最後登錄
2013-8-1

管理員

月影 發表於 2008-8-21 07:22 | 顯示全部樓層

回覆: 請教水叔版主一些問題(學習越文)

陳高 寫道:
請教水叔一個問題,lịch sự 跟 thanh lịch在用法上如何區別呢?
謝謝您。


陳兄,水叔版主太謙虛了,就讓小弟代為解答好嗎?

lịch sự:文雅、客氣、有禮貌

thanh : 清雅(thanh nhã) , 清高(thanh cao),清秀(thanh tú)

thanh lịch = (thanh ...) + (lịch sự):指人品純潔高尚、不粗俗.

造句:

1. Ông ấy lịch sự mời tôi ngồi xuống .
2. Anh ấy là một người rất thanh lịch .
         
學會另一種語言就如同擁有了另一個靈魂。-查理曼大帝-

58

主題

3367

帖子

5370

積分

武林新丁

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最後登錄
2013-8-1

管理員

月影 發表於 2008-8-21 07:33 | 顯示全部樓層

回覆: 請教水叔版主一些問題(學習越文)

南越怪傑 寫道:

nhảy phóc
phóc 這個字應該是 phót 才對.

nhảy phót = 跳躍 (跳上去)


nhảy phóc

原文的 "phóc" 沒錯 .

或著還可以寫成:nhảy phốc

nhảy phóc - nhảy phót - nhảy phốc : 三種寫法一樣的意思,指突然跳躍的動作.
         
學會另一種語言就如同擁有了另一個靈魂。-查理曼大帝-
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入會員

本版積分規則

重要聲明:本論壇是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。一切言論只代表留言者個人意見,非本論壇立場,瀏覽者不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。論壇管理團隊有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本論壇保留一切管理及法律追究之權利。
發布主題 快速回復 收藏帖子 返回列表 搜索

小黑屋|本站規範|關於我們|前進越南

GMT+8, 2024-5-3 04:14 , Processed in 0.253248 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表