前進越南論壇

 找回密碼
 加入會員
樓主: 月影
收起左側

Góc trò chuyện bằng tiếng Việt (越文哈拉版)

[複製鏈接]

0

主題

26

帖子

84

積分

江湖小蝦

Rank: 3Rank: 3

最後登錄
2009-9-13
toilatoi 發表於 2008-5-9 15:35 | 顯示全部樓層

回覆: Góc trò chuyện bằng tiếng Việt (越文哈拉版)

Bây giờ thì em phải đổi hướng rồi nhưng nói trước là chị không được giận em đâu nhé .Vì chị nói là em có thể giở mọi ngón đòn mà  em có chị sẽ trả bài cho em hết lượt mà .Vì thế không được giận đâu đấy
Em đây nặng một lời thề
Chị đi đi mãi có về với em
Sáng trăng sáng cả bờ sông
Em mà thắng chị em bồng đi chơi
Em bồng lên hỏi ông trời
Duyên em với chị đẹp đôi không nào

5

主題

238

帖子

376

積分

拜師學藝

Rank: 4

最後登錄
2009-9-13
daongoc2007t 發表於 2008-5-9 17:37 | 顯示全部樓層

回覆: Góc trò chuyện bằng tiếng Việt (越文哈拉版)

Em cứ tự nhiên nhưng cũng đừng khóc khi bị chị trả bài nhé
Ngày xưa em bủng em beo
Tay phải quệt mũi tay kia xách quần
Bây giờ em nói em bảnh (trai)
Em theo gót chị coi chừng té đó em
害人之心不可有,防人之心不可無

0

主題

26

帖子

84

積分

江湖小蝦

Rank: 3Rank: 3

最後登錄
2009-9-13
toilatoi 發表於 2008-5-10 09:18 | 顯示全部樓層

回覆: Góc trò chuyện bằng tiếng Việt (越文哈拉版)

Chị yên tâm em biết tình chị mà và vì thế càng thấy chị em đáng yêu làm sao

Thân em như sáo lạc bầy
Thấy chị lẻ bạn em muốn vào cài dưyen loan

0

主題

26

帖子

84

積分

江湖小蝦

Rank: 3Rank: 3

最後登錄
2009-9-13
toilatoi 發表於 2008-5-10 17:56 | 顯示全部樓層

回覆: Góc trò chuyện bằng tiếng Việt (越文哈拉版)

Chị yêu của em đâu rồi ?sắp hết ngày rồi đó chị không lẽ chị chịu thua sớm thế ?Lần trước em thấy chị dịch bức thư không dấu của lão công công hay lắm và hôm nay chị dịch giúp em lá thư này nhé chị yêu
Anh oi em dang coi quan. Den ngay di anh, muon lam roi. A, tien the mua bao moi nhe, o nha toan bao cu thoi. Ma thoi ko can mua bao dau, em vua mat kinh roi, khong nhin duoc nua anh oi, den ngay di, muon lam roi
Dịch được chết liền      
害人之心不可有,防人之心不可無

0

主題

4

帖子

77

積分

初入江湖

Rank: 2

最後登錄
2009-9-13
hongnhat 發表於 2008-5-10 20:16 | 顯示全部樓層

回覆: Góc trò chuyện bằng tiếng Việt (越文哈拉版)

Chào cả nhà ,

Mình vốn là 1 hội viên kỳ cựu của diễn đàn này , nhưng vì mình vốn không có khiếu ăn nói cho lắm nên chỉ xem chứ ít khi lên tiếng .

Theo mình nghĩ thì 1 người phụ nữ đoan trang như dao ngoc sẽ dịch như thế này :

Anh ơi em đang coi quán . Đến ngay đi anh , muộn lắm rồi . À ! Tiện thể mua báo mới nhé , ở nhà toàn báo cũ thôi . Mà thôi không cần mua báo đâu , em vừa mất kính rồi , không nhìn được nữa anh ơi , đến ngay đi , muộn lắm rồi .

Còn nếu bức thư này rơi vào tay 1 thằng con trai như mình , thì sau khi đọc lướt qua lượt đầu tiên , mình sẽ đọc thành thế này :

Anh ơi em đang cởi quần . Đến ngay đi anh , muốn lắm rồi . À ! Tiện thể mua bao mới nhé , ở nhà tòa bao cũ thôi . Mà thôi , không cần mua bao đâu , em vừa mất kinh rồi , không nhịn được nữa anh ơi , đến ngay đi , muốn lắm rồi .

Nhân tiện , có 1 bài mình đăng cũng đã lâu mà chưa có người dịch hộ , toilatoi có muốn thử sức không ? Cũng là bức thư của 1 cô gái viết cho tình nhân , nội dung như sau :

http://seeviet.net/bbs/viewthread.php?tid=3386&forum=27&post_id=18485#forumpost18485


Anh a !

Mac du la truoc day em va lao ay da tung thich nhau that , nhung da dut nhau roi thi thoi , chu tinh em khong thich xai lai do cu dau anh a ! Khi da biet ro bo mat that cua lao ay roi thi em se khong bao gio bi lao ay du nua dau ! Anh cu yen tam nhe ! Cung chinh vi du em khong duoc ma dao nay lao ay moi tro mat voi em , lai con ham em nua chu , that la 1 ke khong co phong do dan ong chut nao ca .

Nhung co qua con hoan nan moi biet ai la nguoi chan tinh voi minh . Hom ay chi thay em bi lao ay ham co 1 tieng , the ma anh da cuong len roi , cu nhin guong mat do ngau cua anh lam em cung phat hoang , chinh em la nguoi trong cuoc ma con khong den noi nhu the ! Nhung ma co nhu the em moi biet duoc la anh yeu thuong va quan tam den em nhu the nao . Dang le chuyen da qua roi thi cung khong nen nhac lai nua , nhung em chi to mo muon biet ro 1 dieu la neu nhu hom ay lao ay du qua thi lieu anh co xuat dau lo dien hay khong ? Hoang tu cua long em lieu co dam hay khong nao ?

Em yeu anh vi anh la nguoi lich su tu te , nhung song tren doi nhieu khi hien lanh qua cung khong duoc dau anh a ! Doi khi cung can phai du 1 chut moi duoc !
如果你以一種外語和一個人交流,你的話只是進入他的大腦;如果你以他的母語和他交流,你的話深入他的內心。-曼德拉-

0

主題

26

帖子

84

積分

江湖小蝦

Rank: 3Rank: 3

最後登錄
2009-9-13
toilatoi 發表於 2008-5-11 09:19 | 顯示全部樓層

回覆: Góc trò chuyện bằng tiếng Việt (越文哈拉版)

Chị đã có người trả bài hộ rồi kìa .Nhưng bài của họ thì chắc phải đợi chị thôi chứ tài em chưa đủ .Chào người bạn mới để chị yêu tôi lại trả bài cho bạn nhé .


Chị không bị ốm đấy chứ ?Em lo cho chị lắm lắm đấy có gì lên tiếng cho em hay nha chị


Chi ơi có nhờ em chăng
Em thì nhớ chị đem nằm ngẩn ngơ
如果你以一種外語和一個人交流,你的話只是進入他的大腦;如果你以他的母語和他交流,你的話深入他的內心。-曼德拉-

0

主題

26

帖子

84

積分

江湖小蝦

Rank: 3Rank: 3

最後登錄
2009-9-13
toilatoi 發表於 2008-5-13 13:15 | 顯示全部樓層

回覆: Góc trò chuyện bằng tiếng Việt (越文哈拉版)

Chị phải vào đây trả bài cho em cơ chứ ở ngoài chát không ai làm chứng cho em cả
Nếu chị chịu thua rồi thì vào đây gọi toilatoi bang anh và xưng em nhé ,Để mọi ngừơi cùng thấy chứ ở ngoài đó chát chị toàn bắt nạt em Em nói cho chị hay nhé
Cho dù chị ở DL
Ba năm cũng đợi chín năm cũng chờ
害人之心不可有,防人之心不可無

5

主題

238

帖子

376

積分

拜師學藝

Rank: 4

最後登錄
2009-9-13
daongoc2007t 發表於 2008-5-13 13:24 | 顯示全部樓層

回覆: Góc trò chuyện bằng tiếng Việt (越文哈拉版)

Chị yên tâm em biết tình chị mà và vì thế càng thấy chị em đáng yêu làm sao

Thân em như sáo lạc bầy
Thấy chị lẻ bạn em muốn vào cài dưyen loan
Ok em muốn sao chị chiều hết hôm nay trả bài cho em một loạt nha

Cài chi cho mất thời gian
Chị đã có chồng em hổng biết sao?
Thôi đừng ghẹo vợ người ta
Kẻo rồi chồng chị đánh cho bể đầu
如果你以一種外語和一個人交流,你的話只是進入他的大腦;如果你以他的母語和他交流,你的話深入他的內心。-曼德拉-

5

主題

238

帖子

376

積分

拜師學藝

Rank: 4

最後登錄
2009-9-13
daongoc2007t 發表於 2008-5-13 13:27 | 顯示全部樓層

回覆: Góc trò chuyện bằng tiếng Việt (越文哈拉版)

紅日 寫道:

Mac du la truoc day em va lao ay da tung thich nhau that , nhung da dut nhau roi thi thoi , chu tinh em khong thich xai lai do cu dau anh a ! Khi da biet ro bo mat that cua lao ay roi thi em se khong bao gio bi lao ay du nua dau ! Anh cu yen tam nhe ! Cung chinh vi du em khong duoc ma dao nay lao ay moi tro mat voi em , lai con ham em nua chu , that la 1 ke khong co phong do dan ong chut nao ca .

Nhung co qua con hoan nan moi biet ai la nguoi chan tinh voi minh . Hom ay chi thay em bi lao ay ham co 1 tieng , the ma anh da cuong len roi , cu nhin guong mat do ngau cua anh lam em cung phat hoang , chinh em la nguoi trong cuoc ma con khong den noi nhu the ! Nhung ma co nhu the em moi biet duoc la anh yeu thuong va quan tam den em nhu the nao . Dang le chuyen da qua roi thi cung khong nen nhac lai nua , nhung em chi to mo muon biet ro 1 dieu la neu nhu hom ay lao ay du qua thi lieu anh co xuat dau lo dien hay khong ? Hoang tu cua long em lieu co dam hay khong nao ?

Em yeu anh vi anh la nguoi lich su tu te , nhung song tren doi nhieu khi hien lanh qua cung khong duoc dau anh a ! Doi khi cung can phai du 1 chut moi duoc
Anh à !

Mặc dù là trước đây em và lão ấy đã từng thích nhau thật , nhưng đã dứt nhau rồi thì thôi , chứ tính em không thích đồ cũ đâu anh ạ ! Khi đã biết rõ bộ mặt thật của lão ấy rồi thì em sẽ không bao giờ để cho lão ấy dụ nữa đâu , anh cứ yên tâm nhé ! Cũng chính vì dụ em không được nên dạo này lão ấy mới trở mặt với em , lại còn hăm em nữa chứ , thật là 1 kẻ lòng lang dạ thú không có phong độ đàn ông chút nào cả .

Nhưng có qua cơn hoạn nạn mới biết ai là người chân tình với mình . Hôm ấy em chỉ bị lão ấy hăm có 1 tiếng , thế mà anh đã cuống lên rồi , đỏ ngầu cả lên làm em cũng phát hoảng , chính em là người trong cuộc mà còn không đến nỗi như thế ! Nhưng mà có như thế mới biết được là anh yêu thương và quan tâm đến em như thế nào . Đáng lẽ chuyện đã qua rồi thì cũng không nên nhắc lại nữa , nhưng em chỉ muốn biết rõ 1 điều là nếu như hôm ấy lão ấy dữ quá thì liệu anh có dám xuất đầu lộ diện hay không ? Hoàng tử của lòng em liệu có dám hay không nào ?

Em yêu anh vì anh là ngượi lịch sự tử tế , nhưng sống trên đời nhiều khi hiền quá cũng dễ bị người ta hiếp đáp lắm anh ạ ! Đôi khi cũng cần phải dữ 1 chút mới được

Vì daongoc là ngừơi đoan trang nên dịch thế không biết các anh nhà mình sẽ dịch sao .hiiiiiiiiiii

5

主題

238

帖子

376

積分

拜師學藝

Rank: 4

最後登錄
2009-9-13
daongoc2007t 發表於 2008-5-13 13:33 | 顯示全部樓層

回覆: Góc trò chuyện bằng tiếng Việt (越文哈拉版)

toilatoi 寫道:
Cho dù chị ở DL
Ba năm cũng đợi chín năm cũng chờ


Ruộng ai thì nấy đắp bờ
Duyên ai nấy gặp, đừng chờ uổng công


Toilatoi寫的
Chi ơi có nhờ em chăng
Em thì nhớ chị đem nằm ngẩn ngơ


Em ơi buông áo chị ra
Để chị đi chợ kẻo mà chợ trưa
Chợ trưa dưa nó  héo hết
Lấy lấy tiền đâu mà  mua bim bim cho em
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入會員

本版積分規則

重要聲明:本論壇是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。一切言論只代表留言者個人意見,非本論壇立場,瀏覽者不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。論壇管理團隊有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本論壇保留一切管理及法律追究之權利。
發布主題 快速回復 收藏帖子 返回列表 搜索

小黑屋|本站規範|關於我們|前進越南

GMT+8, 2024-10-6 04:33 , Processed in 0.131670 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表