|
看別人不順眼,是自己修養不夠。-靜思語-
她考上醫學院的那年20歲。正值青春年少的她,面容姣好,家境又富裕,成為學校炙手可熱的女孩。而他,家境貧寒,卻不自量力的愛上她。女孩其實對他也是有感覺的,但是心高氣傲的她,是怎麼也不能放下身段去表白的。於是這份感情一直埋在雙方心裏,直到畢業前。
Cô thi vào trường y khoa năm cô mới 20 tuổi 。Đang lúc tuổi xuân thì , dáng người thanh tú , lại là con nhà giàu , nên cô đã trở thành điểm nóng của trường 。Còn anh ấy , gia đình nghèo khó , lại ko tự lượng sức mình đã yêu phải cô ấy。Trên thực tế , cô ấy cũng có cảm tình với anh , nhưng với trái tim ngạo mạn của cô thì làm sao có thể hạ mình mà đi buổi lộ tình cảm được。Do đó , mối tình thầm lặng này đã chôn kín vào lòng của hai người cho đến khi tốt nghiệp。
畢業前的幾個月,情人節那天,男孩約了女孩出來,說要給她一個禮物。這天女孩正在生理期,本想拒絕,但是好奇心卻叫她屈身前往。
Trước khi tốt nghiệp vài tháng , vào ngày lễ tình nhân , anh đã hẹn cô ra ngoài nói là có 1 món quà để dành tặng cô 。Nhưng ngày đó lại nhằm ngày cô hành kinh , muốn từ chối , nhưng vì lòng hiếu kỳ đã khiến cô đã đi đến điểm hẹn。
地點約定在西餐廳。對於他來說,來這樣的地方消費,一定要花去他不少錢吧。女孩心想。 男孩一直坐在女孩對面,只是向服務生點了一杯玫瑰花茶後,就靦腆的不再說一句話。女孩終於忍不住了,問:你不是說要給我禮物嗎?男孩紅著臉,小聲地說:就是這杯玫瑰花茶,你願意讓我一輩子為你煮玫瑰花茶嗎?女孩聽了這話,覺得有點失望,她的朋友每天都被玫瑰花、巧克力包圍著,而他給她的第一份禮物確實一杯便宜的茶。男孩見女孩不說話,就打破沉寂,問:你希望我畢業後在這裏工作嗎。女孩身體不適,含糊的回答:恩?什麼?哦,隨便你了。男生眼裏閃過一絲難解的神情,就再也不說話了。
Địa điểm hẹn là ngay trong nhà hàng Tây。Đối với anh ấy mà nói , đến những nơi này thật là xa hoa , nhất định tốt kém ko ít。Trong lòng cô nghĩ như thế。Anh ấy vẫn ngồi đối diện cô , chỉ gọi 1 ly trà hoa hồng , ngại ngùng ko nói 1 câu nào。Cuối cùng cô cũng lên tiếng hỏi :"chẳng phải anh nói có quà cho tôi sao ?" mặt anh đỏ ửng và nhỏ nhẹ nói :"đó chính là ly trà hoa hồng , em có muốn anh suốt cả cuộc đời này vì em mà pha ly trà hoa hồng này ko ? Khi cô nghe thấy những lời nói đó , cảm thấy có chút thất vọng , mỗi ngày đều bị bạn của cô vây quanh với những hoa hồng và socola , mà nay món quà đầu tiên của anh lại là ly trà hoa hồng rẽ tiền như thế này。Anh thấy cô cứ im thin thít , để phá vỡ bầu không khí im lặng này anh đành lên tiếng hỏi : sau khi tốt nghiệp rồi , em có muốn anh ở lại đây làm ko ? cô cảm thấy ko khoẻ nên đành trả lời 1 cách mơ hồ : uhm ? cái gì ? oh , thôi tuỳ anh。Trong ánh mắt anh sáng lên những tia sáng khó hiểu , cứ như thế mà chìm vào sự im lặng nặng nề。
從那之後,男孩再也沒聯繫過女孩。畢業那天,女孩看見男孩離開,本想說點什麼的,可是驕傲的她,怎麼可能因為這點事情就放下身段。倒是男孩,走到她面前,對她說:也許我的愛不是最熱烈的,但它卻是最樸實的,祝你幸福。女孩看著男孩的車子消失在視線裏,總感覺好像有什麼東西也隨著流走了一樣。
Từ sau bữa đó , anh ko còn liên lạc với cô nữa。Ngày tốt nghiệp , cô nhìn thấy anh ấy rời khỏi , trong lòng cô muốn nói với anh điều gì đó , nhưng lòng kiêu hãnh của cô ko cho phép vì những chuyện nhỏ nhặt như thế mà phải hạ thấp mình。Ngược lại , anh chạy đến trước mặt cô và nói : có lẽ tình yêu của tôi ko phải là nồng nhiệt , nhưng lại rất chân chất giản dị , chúc em hạnh phúc。Cô nhìn thấy chiếc xe của anh ấy từ từ biến mất trong tầm mắt mình , trong lòng cũng cảm thấy như đã mất đi 1 vật gì đó vô cùng quý giá。
幾年後,女孩結交了一個男朋友,高高帥帥的,對她也很好。
Mấy năm sau , cô kết giao với 1 người con trai khác , cao lớn đẹp trai , và đối với cô cũng rất tốt。
一天,女孩回到家裏,突然聞到一陣香味,這香味好熟悉,好像是當年男孩為他點的玫瑰花茶的味道。女孩順著香氣來到廚房,發現她的男朋友正在給她煮玫瑰花茶。她好奇的問:煮這個茶幹什麼?男朋友驚訝的抬起頭:虧你還是護士,連玫瑰花茶有什麼用處你都不知道。女孩更疑惑了。男朋友看著她一臉的迷茫,就笑著說:玫瑰花茶有調經止痛的作用,對於女人來說是很好的。玫瑰花茶可以……
Một ngày , khi cô về tới nhà , đột nhiên ngửi thấy 1 mùi hương , mùi hương này trong rất quen , hình như là mùi hương năm ấy anh đã pha cho cô ly trà hoa hồng。Cô theo mùi hương này mà đi thẳng xuống bếp , phát hiện bạn trai cô đang pha cho cô ly trà hoa hồng。Cô hiếu kỳ hỏi : pha trà này làm gì vậy ? bạn trai cô ngạc nhiên ngẩn cao đầu nói :hổ danh em làm y tá , đến tác dụng của trà hoa hồng mà em đây cũng ko biết。Cô càng nghi ngờ hơn。Bạn trai cô nhìn thấy gương mặt ngơ ngát của cô phì cười và nói : trà hoa hồng có tác dụng giảm đau khi hành kinh , đối với phụ nữ mà nói là loại trà này rất tốt 。Trà hoa hồng còn có thể ... ...
後面的話女孩沒用聽到,她只是感覺眼淚無聲的從眼角滑落。原來,多年前,她失去的是一個那麼深愛她的人啊。男孩說的對,也許他的愛是追樸實的,不正像這杯玫瑰花茶一樣,平凡卻又深深的溫暖著她的心。
Những lời sau đó cô ko còn tâm trí để lắng nghe nữa , cô chỉ cảm thấy nước mắt bỗng dưng rơi ở khoé mắt。Thì ra , mấy năm trước , cô đã mất đi 1 người yêu cô chân thành như thế。Anh ấy nói đúng , có lẽ tình yêu của anh chỉ để theo đuổi những cái đơn giản , ko giống như ly trà hoa hồng này , bình thường nhưng sâu sắc ấm trái tim cô。
水叔譯 |
|