|
回覆: 請問hôm與ngày的差別?
謝謝月影大大的解說, 看來越語確有許多細節變化, 感覺距離學會越語越來越遠了~~
還是有些疑問需要釐清.
1. ngày qua我查越中及越英字典都是昨天的意思, 你翻的是往日的意思. 為何有此差異呢? 還有如果是往日的意思, 往日與從前都是以前的意思, 只是從前比較白話, 往日比較文言一點, 在越文上ngày qua與ngày xưa意義與使用上有差異嗎?
2. hôm trước從越語維基百科查到的是the other day前幾天的意思
3. hôm kia我從陳凰鳳老師的越語輕鬆學及字典查到都是前天的意思, hôm kìa為大前天的意思. 從laocung及越英字典查到ngày kia才有後天的意思, 與你寫的不同
4. ngày lễ, ngày nghi, ngày tết都是假日或節日的意思, 三者使用上的差異為何?
5. ngày sau與mai sau都是將來的意思, 兩者的差異為何?
不好意思一次問了這麼多問題, 只是不問的話越來越頭大, 希望不會造成太大的困擾. |
|