|
新移民到台灣,有人適應快,有人適應困難。̣̣(相對的男方也要適應對方,也各有差異) 越南人到台灣,通常都比其他東南亞國家的人適應來得快。這當然是越南文化、風俗、語言和台灣比較接近。講起「一年三節」不會陌生,拿紅包、包粽子、吃月餅也很自然。語言表達「我的錢」、「錢的我tiền của tôi」講久了,替換就自如,如果變成「老鳥」日常用語講中文,其實都不用替換,還可以開玩笑『虧虧老師』。比較困難的就是表達「內心想法、觀念用語」要說適切的中文,真的要多用功,多下字典功夫。下列文章是一位班上同學的看法,提出她對台灣和越南的一些觀點。古人說「過猶不及」台灣這幾年變化太快,有些實在都太超過了,變好還是變壞?總是各人觀點不同,總之就是多元、多變、「多多」「多果汁」「小姐妳C太多了............」
下列這篇文章不長,生字對初學越文者倒有一些。
Có sống ở ĐL mới biết,cuộc sống không như thiên đàng mà nhiều người thường mơ tưởng họ phải làm việc vất vả, tôi đến ĐL học được ở họ tính cần kiệm. Bây giờ tôi đã biết đọc và viết được ,có thể xem được tin tức hàng ngày trên tivi, tôi không hiểu sao ở ĐL những người có chức quyền mỗi khi họp quốc hội hay thảo luận một vấn đề gì thì cứ như cái chợ,chửi rủa có khi cả đánh lộn có phải công bình dân chủ là như thế không? hay như thế mới đưa đất nước giàu mạnh.Còn ở VN thì mỗi khi họp QH thì chỉ nghe và tán thành ý kiến cấp trên thôi không ai dám biện hộ gì,có lẽ vì vậy mà đất nước tôi đẫy dẫy tham ô hối ḷộ,đi đến đâu cũng phải “thủ tục đầu tiên “hết.Nói như thế không phải tôi bôi nhọ đất nước mình ,tôi hy vọng trong tương lai VN sẽ không thế nữa , đất nước ngày càng phát triển hơn.
譯文:
有住在台灣才知道,(這裡) 並不是如很多人夢想的天堂那麼好過活,大多數人工作很辛苦,我來台灣也學到了他們的節儉性格。現在、我已會讀和寫(中文),可以看懂每天的電視新聞,我不明白為什麼這些有權有勢的人(指立法委員)每次在國會開會,討論什麼問題,就像一個菜市場,罵來罵去,有時候都在打架,是不是所謂的民主公平,就要像這樣?還是要這樣、才算是富強的國家呢?另一方面,在越南的「郡縣」開會,都是都是靜悄悄的,只有聽和贊成同意上級的意思,沒有人有膽會去爭論什麼。所以在我的國家,充斥著貪汚和賄賂,到哪裡都要「先打通關節」。我這麼說,不是在抹黑自己的國家,我也希望將來越南不會再這樣,自己的國家每天都在發展進步。
cuộc sống 生活
thiên đàng 天堂,字典另一拼法thiên đường
mơ tưởng 夢想
vất vả 辛苦
người có chức quyền 有職權的人
có thể 可能
xem được 看得懂
tin tức 訊息 新聞
hàng ngày 每天
họp 集會 、開會
quốc hội 國會
thảo luận 討論
vấn đề 問題
chợ 市場
có khi有時
chửi rủa咒罵
đánh lộn 打架
công bình 公平
dân chủ 民主
đưa 列入
đất nước 國家 、土地
giàu mạnh 富強
QH quận huyện郡縣 越南地方行政單位名,(詳細說法有待高明為大家說明)
tán thành ý kiến 贊成意見
cấp trên 上級
dám 膽量
biện hộ 辯護、辯解
đẫy dẫy 到處、 充斥
tham ô 貪污
thủ tục đầu tiên 照字面為「手續頭先」打通關節、 走後門、送紅包的意思。
bôi nhọ 抹黑、詆毀、汚蔑 、說壞話
hy vọng 希望
tương lai 將來
càng phát triển hơn 更加發展 |
|