|
◎臺北市中山區新移民閩南語研討班(招生簡章及報名) (原1,2,3,4點略)
http://www.cshr.taipei.gov.tw/
五、上課地點:中山社區大學(臺北市新生北路3段55號)
六、上課時間:
(一)、第1期:96年7月11日至96年8月10日(每週三、五晚上7點至10點)
(二)、第2期:96年8月15日至96年9月14日(每週三、五晚上7點至10點)
(三)、第3期:96年9月19日至96年10月19日(每週三、五晚上7點至10點)
七、報名方式:填寫報名表連同配偶身分證影本、外僑居留證影本、2吋照片1張
(一)、上班時間親洽或郵寄:
1、臺北市中山區戶政事務所(臺北市松江路367號2樓)
2、中山社區大學(臺北市新生北路3段55號)
(二)、E-MAIL:web02330@mail.taipei.gov.tw
(三)、傳真:
1、中山戶政:25015804、25056903
2、中山社大:25928234
八、報名期間:即日起至額滿截止(每班各30名)
九、聯絡人及電話:
中山戶政:張嘉雯--(02)25032461分機229
中山社大:許麗玉--(02)25973371
十、免收學費、結業頒發結業證書
◎七月份我要教新移民台語,和國小學童不同。「羅馬拼音」和「語言比較學」反而派上用場,教台語和教國語有些不同,以下兩篇是我的教法和看法。
編輯說明(老師自編台語教材第一頁之說明)
1. 本教材教學對象多為來自東南亞的新移民,與教學對象為本國國小學生及社會人士明顯不同,因此在編輯內容中以簡易、基礎、實用為主軸。
2. 東南亞姊妹母國,均使用拼音文字。以文字外形區分,泰國、緬甸、寮國、柬埔寨均有自己獨特字母,且都包含聲調特色。越南、印尼、馬來西亞使用拉丁字母,其中越南語和漢語相同,亦為孤立語,一字一音,包含六種聲調且多數用語來自漢語。故越人學現代中文或閩、粵語,較其他族群來得快速。在教學時,以羅馬拼音標注聲調,亦比以注音標音適切有效。
3. 台灣台語拼音符號種類甚多,各有所長及優點。其中以「教會羅馬字」、「TLPA」、「通用拼音」為主要系統。漢字標音究以何系統最適合東南亞姊妹?幾經思索,決定以「教會羅馬字」為拼音主軸。在於印尼、馬來西亞、越南文字拼音最早均由傳教士制定、改良,最後再由官方標準化。拼音選字和教會羅字有相似之處,拼字係统較為接近,易為越、印姊妹接受。
4. 台語中有甚多語彙和現代中文用字明顯或有部份差異。考慮新移民學台語以溝通、口語應用最為重要。教學時應以「聽懂和會說」為最重點,台語「本字」如何、如何?編者認為非「識字教學」,新移民實不需耗時記憶。如「桌上」「桌下」在小學母語課本多以「桌頂」「桌腳(或桌跤)」標示,再附以註解。遇有和現代中文完全本字不同者,則以古字、諧音字或新創字標示,而各家版本用字不同,造成教師和學習者困擾。本教材台語教材以實用為主,溝通優先,新移民能聽懂最重要。故一律以國語語彙呈現,再標示羅馬拼音。如「桌上」「桌下」學員只需明白該語彙台語的語音、語調,語義相當越語、印尼語何種意義,即達到學習效果。
5. 台語語彙變調規則遠比國客語複雜,極富音韻特色。如「公」、「公園」,「國」、「國家」單字與該語彙首字聲調不同,這也是非台語音係人士講台語,遇長句和專有名詞,則難以流暢之因。本教材大部份均以兩字語彙呈現,避免直接使用單一字。
6. 為求學員能充份理解台語之音義,在教學和複習時,均會要求學員練習台語拼音、拼字(非寫漢字),以及老師口述,學員以母國語言「譯義」以達最佳學習效果。
●鼓勵東南亞新移民學閩南語(台語)的原因
1. 做小生意用得著…
2. 接電話時用得著…
3. 家裡有老人時用得著…..
4. 老公的朋友來家裡都是國語台語交雜用(當然假日到親戚家,他們也是國台語交雜用)
5. 有人罵妳的時候要聽得懂…..
6. 到傳統市場買菜,到地攤殺價時用得著;反過來將來有一天,自己也要擺攤時……
7. 有一天上小學的孩子拿台語課來問你時….妳看著漢字上的羅馬拼音,可能妳比老公更會說(當然妳必需有來認真上課)
8. 台灣本來就是至少兩種語言的世界,早一點會說、會聽部份台語,不會吃虧。
●東南亞新移民學台語不難的原因:
1. 老師會準備大量圖片,有字義就有圖文對照。
2. 台語的聲調、變調對越南、泰國、緬甸人來說不難,(越南、泰國、緬甸語言就有聲調區別)入聲字尾音p、t、k、h對越南、印尼人不難(越南、印尼本身語言也有接近入聲尾音)
3.老師選用最接近印、越語的『教會羅馬字』拼音系統(有一些小調整)看到t 讀成ㄉ,看到K 、kh 讀成ㄍ、ㄎ, 看到ch讀成 ㄗ(ㄗ音、印尼語相對字母是c) 比漢語、通用拼音直接多了。使用漢語拼音或通用拼音,對印、越人來說還需要再「繞個彎」才能熟悉。(當然對日本、韓國、美國人來說,教會羅馬字拼音系統和漢語、通用拼音差異頗大,他們看教會羅馬字,換成他們要『繞個彎』才會懂,不過人腦會『轉彎』的……)
4.東南亞的新移民學了台語,會發覺台語有很多用詞和她們的用語有些「似曾相識」。聽到囝仔想到「con」;聽到「麵」想到「mì」;聽到「芒果(檨」想到「xoài」;聽到「姊」想到「chị」;聽到「太太(某)」想到「vợ」;印尼人聽到「蓮霧)」想到「jambu」;講廣東話的華人聽到「荔枝」的台語音會驚訝,怎麼和廣東音那麼像?............那麼肥皂(雪文)怎麼說呢?「xà phòng」̣̣(是不是還有別拼法呢?).......好像又很像呢?
5.上課後要多唱歌,尤其是karaoke,一兼二顧,摸蜆兼洗褲,學好唱歌也學好台語。
6.既然要在台灣生活了,就學台語吧!和學國語不同,學台語要多用a、b、c、d
終於可以寫字龍飛鳳舞,振筆疾書了,聽什麼、就寫什麼.........因為妳用 a、b、c、d在寫字。歡迎大家來學台語. |
|