前進越南論壇

 找回密碼
 加入會員
12
返回列表 發新帖
樓主: 情定爐門海
收起左側

學習越文,請各位前輩指教

[複製鏈接]

12

主題

358

帖子

1066

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2019-8-2
hmcc 發表於 2009-1-14 14:35 | 顯示全部樓層

回覆: 學習越文,請各位前輩指教

情定爐門海 寫道:
阿信安安

1樓2樓的說法可能是南北越的不同,

我問了身邊的友人,他說南越確實如阿信說的1樓是tầng trệt,2樓是tầng một,lầu một,而北越就跟台灣一樣1樓是tầng một,2樓是tầng hai.

而我也問了他tum是什麼東西,他說的意思有點類似2樓半,不算一層樓,感覺好像是我們中文的閣樓的意思.



......|------|
......|.TUM..|
......|......|
|------------|
|............|
|...lầu một..|
|------------|
|...trệt.....|
|____________|


不是閣樓啦, 是天台加蓋的半間, 我己經劃圖了, 看得懂沒!
Hạnh phúc khi lúc tuổi còn thơ !
幸福僅在年少時!
[url=http://blog.xuite.net/mchuchen/XiaoZhu[/url]我的部落格:<strong><font color="Purple">兩條腿的ㄓㄨ
學會另一種語言就如同擁有了另一個靈魂。-查理曼大帝-

12

主題

358

帖子

1066

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2019-8-2
hmcc 發表於 2009-1-14 14:50 | 顯示全部樓層

回覆: 學習越文,請各位前輩指教

情定爐門海 寫道:
有一個字要請教各位前輩

nhóc con ăn mày

此句翻成''臭乞丐''可以嗎?

nhóc我翻辭典的意思是''探(頭)''的意思

謝謝


nhóc con = 兒童
ăn mày = 乞丐, 乞討, 要飯

應該是兒童乞丐.
但要看前後句是什麼: 才能決定是用乞丐或乞討
Hạnh phúc khi lúc tuổi còn thơ !
幸福僅在年少時!
[url=http://blog.xuite.net/mchuchen/XiaoZhu[/url]我的部落格:<strong><font color="Purple">兩條腿的ㄓㄨ
如果你以一種外語和一個人交流,你的話只是進入他的大腦;如果你以他的母語和他交流,你的話深入他的內心。-曼德拉-

4

主題

344

帖子

995

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2012-5-3
 樓主| 情定爐門海 發表於 2009-1-14 15:31 | 顯示全部樓層

回覆: 學習越文,請各位前輩指教

南越怪傑 寫道:
quote]
情定爐門海 寫道:
阿信安安

1樓2樓的說法可能是南北越的不同,

我問了身邊的友人,他說南越確實如阿信說的1樓是tầng trệt,2樓是tầng một,lầu một,而北越就跟台灣一樣1樓是tầng một,2樓是tầng hai.

而我也問了他tum是什麼東西,他說的意思有點類似2樓半,不算一層樓,感覺好像是我們中文的閣樓的意思.



......|------|
......|.TUM..|
......|......|
|------------|
|............|
|...lầu một..|
|------------|
|...trệt.....|
|____________|


不是閣樓啦, 是天台加蓋的半間, 我己經劃圖了, 看得懂沒![/quote]

[size=medium]南越大大好久不見,多謝指教,小弟了解了



nhóc con = 兒童
ăn mày = 乞丐, 乞討, 要飯


了解了,nhóc con ăn mày 應該翻成'小乞丐'才對
翰翰的家歡迎大家參觀我的部落格 :-)
如果你以一種外語和一個人交流,你的話只是進入他的大腦;如果你以他的母語和他交流,你的話深入他的內心。-曼德拉-

4

主題

344

帖子

995

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2012-5-3
 樓主| 情定爐門海 發表於 2009-1-14 18:25 | 顯示全部樓層

回覆: 學習越文,請各位前輩指教

不好意思,小弟又有問題了,麻煩各位大大

Phù thuỷ nói,người bệnh ấy giống như bà ta khi đóng giả là người bị đầu độc.

請問有人知道đóng giả 是什麼意思嗎?
翰翰的家歡迎大家參觀我的部落格 :-)
學會另一種語言就如同擁有了另一個靈魂。-查理曼大帝-

3

主題

1852

帖子

1萬

積分

少年高手

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最後登錄
2024-6-23

資深會員

minhchia 發表於 2009-1-16 07:35 | 顯示全部樓層

回覆: 學習越文,請各位前輩指教

đóng giả是假裝,假扮的意思.
學會另一種語言就如同擁有了另一個靈魂。-查理曼大帝-

4

主題

344

帖子

995

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2012-5-3
 樓主| 情定爐門海 發表於 2009-1-17 16:03 | 顯示全部樓層

回覆: 學習越文,請各位前輩指教

minhchia 寫道:
đóng giả是假裝,假扮的意思.



多謝minhchia大大解答
翰翰的家歡迎大家參觀我的部落格 :-)

1

主題

29

帖子

222

積分

拜師學藝

Rank: 4

最後登錄
2017-10-5
spike 發表於 2009-10-28 09:46 | 顯示全部樓層
法國是統治全越吧
河內的一堆大使館跟還劍湖一帶都是法式建築
南越那種講法是美式用法

另外之前上翻譯課的時候老師有提到
其實字不一定要全翻
重要的是把原文的"意思"完整表達給另一語言的人了解
所以先看完原文後在試著用中文用自己的說法表達一遍會比較清楚
不然就只是人工翻譯機
比眼睛博士好一點
我以前也常犯這種錯誤
聽了課之後才有所改進
尤其口譯的話是還可以容忍某些程度的錯誤的
口筆譯都需要很長期跟大量的訓練
大家一起共勉吧
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入會員

本版積分規則

重要聲明:本論壇是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。一切言論只代表留言者個人意見,非本論壇立場,瀏覽者不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。論壇管理團隊有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本論壇保留一切管理及法律追究之權利。
發布主題 快速回復 收藏帖子 返回列表 搜索

小黑屋|本站規範|關於我們|前進越南

GMT+8, 2024-11-21 18:30 , Processed in 0.232118 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表