前進越南論壇

 找回密碼
 加入會員
查看: 3748|回復: 4
收起左側

雙重國籍條件及該準備的文件有那些?

[複製鏈接]

63

主題

1757

帖子

9060

積分

後起之秀

Rank: 8Rank: 8

最後登錄
2024-4-21

資深會員

憶緣 發表於 2011-5-25 01:34 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
提醒您網路詐騙多,凡事勿過於心急,心急易讓有心人士有機可趁!網路上更勿輕信網友之言,以防遭受詐騙。
本帖最後由 憶緣 於 2011-5-25 01:35 編輯

如題!!是越南那邊!!

我聽老婆說的!所以請求網友解答!!謝謝!!
憶起越南.愛在越南.同舟共濟.
緣起在越.情定越南.塔城為家.

:-hauo:  :-hauo:  :-hauo:

11

主題

1266

帖子

3048

積分

藝成出師

Rank: 6Rank: 6

最後登錄
2015-4-21

資深會員

是阿信喔 發表於 2011-5-26 09:30 | 顯示全部樓層
提醒您網路詐騙多,凡事勿過於心急,心急易讓有心人士有機可趁!網路上更勿輕信網友之言,以防遭受詐騙。
本帖最後由 是阿信喔 於 2011-5-26 09:31 編輯

憶緣大,您是否尋問台灣人申請加入越南國籍?
如果是的話下面簡易資訊先參考一下,但要您要自行翻譯喔。體諒一下~~~

Thủ tục nhập quốc tịch Việt Nam của người nước ngoài
Theo Luật Quốc tịch Việt Nam và các văn bản hướng dẫn thi hành, điều kiện để được nhập quốc tịch Việt Nam như sau:
- Người muốn nhập quốc tịch Việt Nam phải:
1/ Có năng lực hành vi dân sự đầy đủ
2/ Tuân thủ pháp luật Việt Nam
3/ Biết tiếng Việt Nam
4/ Đã thường trú ở Việt Nam trên 5 năm
5/ Có khả năng đảm bảo cuộc sống tại Việt Nam.
- Đối tượng sẽ không phải đáp ứng các điều kiện 3, 4, 5 nếu có bố, mẹ, vợ, chồng, con là công dân Việt Nam hoặc người đó là người có đóng góp cho sự nghiệp xây dựng và bảo vệ tổ quốc Việt Nam.
- Người đáp ứng các điều kiện trên, có thể nộp đơn lên UBND tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, xin nhập quốc tịch Việt Nam.
Hồ sơ xin nhập quốc tịch gồm các giấy tờ liên quan đến nhân thân, và giấy cam đoàn từ bỏ quốc tịch mà người đó đang có.
Chủ tịch nước, theo đề nghị của chủ tịch UBND tỉnh, thành phố, sẽ cấp giấy chứng nhận có quốc tịch Việt Nam.
Trường hợp người nước ngoài muốn giữ quốc tịch cũ của mình thì phải được phép của Chủ tịch nước.
**chi_hung**
害人之心不可有,防人之心不可無

63

主題

1757

帖子

9060

積分

後起之秀

Rank: 8Rank: 8

最後登錄
2024-4-21

資深會員

 樓主| 憶緣 發表於 2011-5-26 17:41 | 顯示全部樓層
提醒您網路詐騙多,凡事勿過於心急,心急易讓有心人士有機可趁!網路上更勿輕信網友之言,以防遭受詐騙。
回復 2# 是阿信喔
是老婆本人要辦的!!

她原本是越南籍已換成本國籍.聽說可有雙重國籍身分證!!小弟才想確認是否真有此事!!免遭騙局!!
憶起越南.愛在越南.同舟共濟.
緣起在越.情定越南.塔城為家.

:-hauo:  :-hauo:  :-hauo:

11

主題

1266

帖子

3048

積分

藝成出師

Rank: 6Rank: 6

最後登錄
2015-4-21

資深會員

是阿信喔 發表於 2011-5-27 11:13 | 顯示全部樓層
若您之後有得到更好的資訊,請分享出來讓大家有更新的資訊可以參考。
有啊!越南的確放寬非越南國籍之越僑回復越南國籍申請的簡易度,但詳細情俇可以請您婆看看這個,然後她再依那篇文繼續收尋下去,聽說自辦也很容易。

Công dân Việt Nam không tự nhiên mất quốc tịch (dù đã phạm tội, hay bị cải tạo sau chiến tranh...). Công dân Việt Nam chỉ mất quốc tịch khi người đó xin thôi quốc tịch, hoặc bị tước quốc tịch, và tất cả phải thể hiện bằng văn bản của cơ quan có thẩm quyền. Nếu bạn rơi vào một trong hai trường hợp trên và nay muốn trở lại quốc tịch Việt Nam thì theo Luật Quốc tịch Việt Nam 1998, bạn phải làm hồ sơ gửi lên UBND tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương nơi bạn thường trú trong nước (khi về hồi hương), hoặc cơ quan ngoại giao của Việt Nam ở nước ngoài.

2. Điều kiện để được trở lại quốc tịch là người có yêu cầu phải thuộc một trong các trường hợp sau: Xin hồi hương về Việt Nam; có vợ, chồng, con, cha hoặc mẹ là công dân Việt Nam; có công lao đóng góp cho sự nghiệp xây dựng và bảo vệ Tổ quốc Việt Nam; có lợi cho Nhà nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam. Tuy nhiên, người đó sẽ bị từ chối cho trở lại quốc tịch, nếu việc đó làm phương hại đến lợi ích quốc gia của Việt Nam.
Lưu ý: Người xin trở lại quốc tịch Việt Nam phải lấy lại tên gọi Việt Nam trước đây và ghi rõ trong đơn xin trở lại quốc tịch Việt Nam. Nếu muốn thay đổi tên thì phải nêu rõ lý do.

3. Nghị định 104/1998/NĐ-CP (về thi hành Luật Quốc tịch) hướng dẫn lập hồ sơ xin trở lại quốc tịch Việt Nam như sau:
a. Người xin trở lại quốc tịch Việt Nam phải làm đơn theo mẫu do Bộ Tư pháp quy định. Kèm theo đơn xin trở lại quốc tịch Việt Nam phải có các giấy tờ sau đây:
- Bản khai lý lịch theo mẫu do Bộ Tư pháp quy định;
- Phiếu xác nhận lý lịch tư pháp do cơ quan có thẩm quyền của nước mà đương sự là công dân hoặc thường trú, cấp;
- Giấy tờ hoặc tài liệu chứng minh đương sự đã từng có quốc tịch Việt Nam.
b. Ngoài các giấy tờ nêu trên, đương sự còn phải nộp một trong các giấy tờ sau:
- Giấy xác nhận của cơ quan đại diện ngoại giao, lãnh sự Việt Nam hoặc của ủy ban về người Việt Nam ở nước ngoài về việc đương sự đã nộp đơn xin hồi hương về Việt Nam;
- Giấy tờ hoặc tài liệu chứng minh đương sự có vợ, chồng, con, cha hoặc mẹ là công dân Việt Nam;
- Giấy tờ hoặc tài liệu chứng minh đương sự đã được Nhà nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, Chính phủ cách mạng lâm thời Cộng hòa miền Nam Việt Nam, Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam tặng thưởng Huân chương, Huy chương, danh hiệu cao quý hoặc xác nhận đương sự có công lao đặc biệt đóng góp cho sự nghiệp xây dựng và bảo vệ Tổ quốc Việt Nam (nếu có);
- Giấy tờ hoặc tài liệu chứng minh việc trở lại quốc tịch Việt Nam của đương sự sẽ có lợi cho sự phát triển kinh tế, xã hội, khoa học, an ninh quốc phòng của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
**chi_hung**

11

主題

1266

帖子

3048

積分

藝成出師

Rank: 6Rank: 6

最後登錄
2015-4-21

資深會員

是阿信喔 發表於 2011-5-27 11:53 | 顯示全部樓層
提醒您網路詐騙多,凡事勿過於心急,心急易讓有心人士有機可趁!網路上更勿輕信網友之言,以防遭受詐騙。
我有查到最新的越南國籍法編號是 24/2008/QH12 內有最新的內容以及所需條件。
另外根據26/2008/QH12 這個人事案執行法,裡面有提到越南人雙重國籍規定,而越南國會也對此做了如下決議:
1. Luật thi hành án dân sự được Quốc hội nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam khoá XII, kỳ họp thứ 4 thông qua ngày 14 tháng 11 năm 2008, có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2009.
Đối với các việc thi hành án đã được thi hành xong theo quy định của Pháp lệnh Thi hành án dân sự năm 2004 trước thời điểm Luật này có hiệu lực thi hành, mà đương sự còn khiếu nại thì áp dụng quy định của Pháp lệnh Thi hành án dân sự năm 2004 để giải quyết.
Đến thời điểm Luật này có hiệu lực thi hành mà việc thi hành án chưa được thi hành hoặc chưa thi hành xong thì áp dụng các quy định của Luật này để thi hành. Các quyết định, hành vi của cơ quan thi hành án dân sự, Chấp hành viên đã được thực hiện theo đúng quy định của Pháp lệnh Thi hành án dân sự năm 2004 có giá trị thi hành.
Đối với việc thi hành các khoản thu cho ngân sách nhà nước có giá trị không quá 500.000 đồng (năm trăm ngàn đồng), mà thời gian tổ chức thi hành án đã quá 05 năm, tính đến thời điểm Luật này có hiệu lực thi hành nhưng người phải thi hành án không có điều kiện thi hành án thì cơ quan thi hành án dân sự đang tổ chức việc thi hành án phối hợp với Viện kiểm sát cùng cấp lập danh sách đề nghị Toà án cấp huyện nơi cơ quan thi hành án dân sự có trụ sở ra quyết định miễn thi hành đối với khoản nghĩa vụ đó.
2. Để triển khai thực hiện chủ trương xã hội hoá một số công việc có liên quan đến thi hành án dân sự, giao Chính phủ quy định và tổ chức thực hiện thí điểm chế định Thừa phát lại (Thừa hành viên) tại một số địa phương.
Việc thí điểm được thực hiện từ ngày Luật này có hiệu lực thi hành đến ngày 01 tháng 7 năm 2012.
Chính phủ tổng kết, đánh giá kết quả thực hiện thí điểm và báo cáo Quốc hội xem xét, quyết định.
3. Để phù hợp với điều kiện cụ thể về nguồn công chức làm công tác thi hành án tại các địa bàn miền núi, vùng sâu, vùng xa trong giai đoạn hiện nay, giao Chính phủ quy định những cơ quan thi hành án dân sự cụ thể ở các địa bàn nêu trên được tuyển chọn người có trình độ cử nhân luật làm Chấp hành viên không qua thi tuyển trong thời hạn 05 năm, kể từ ngày Luật thi hành án dân sự có hiệu lực thi hành.
4. Chính phủ, Toà án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm:
a) Tự mình hoặc phối hợp với cơ quan hữu quan tổ chức việc rà soát các quy định của pháp luật về thi hành án dân sự hiện hành để huỷ bỏ, sửa đổi, bổ sung, ban hành văn bản mới hoặc đề nghị Quốc hội, Uỷ ban thường vụ Quốc hội huỷ bỏ, sửa đổi, bổ sung hoặc ban hành văn bản mới phù hợp với quy định của Luật thi hành án dân sự, bảo đảm có hiệu lực cùng với Luật này từ ngày 01 tháng 7 năm 2009;
b) Phối hợp với Uỷ ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức thành viên của Mặt trận tuyên truyền, phổ biến rộng rãi Luật thi hành án dân sự trong cán bộ, công chức và nhân dân nhằm góp phần tăng cường pháp chế xã hội chủ nghĩa, phát huy tác dụng của Luật thi hành án dân sự trong bảo vệ lợi ích của Nhà nước, quyền và lợi ích hợp pháp của cá nhân, cơ quan, tổ chức.
5. Uỷ ban thường vụ Quốc hội, Chính phủ, Toà án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm thực hiện và hướng dẫn thi hành Nghị quyết này.
  
Nghị quyết này đã được Quốc hội nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam khoá XII, kỳ họp thứ 4 thông qua ngày 14 tháng 11 năm 2008.
**chi_hung**
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入會員

本版積分規則

重要聲明:本論壇是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。一切言論只代表留言者個人意見,非本論壇立場,瀏覽者不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。論壇管理團隊有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本論壇保留一切管理及法律追究之權利。
發布主題 快速回復 收藏帖子 返回列表 搜索

小黑屋|本站規範|關於我們|前進越南

GMT+8, 2024-4-28 04:25 , Processed in 0.179274 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表