前進越南論壇

 找回密碼
 加入會員
12
返回列表 發新帖
樓主: halogen
收起左側

請問:以下的隱喻,可有可能翻成適當的越文嗎?

[複製鏈接]

203

主題

800

帖子

1751

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2024-2-16

版主

dasen 發表於 2006-12-13 01:46 | 顯示全部樓層

回覆: 請問:以下的隱喻,可有可能翻成適當的越文嗎?

中國成語故事(Truyện thành ngữ Trung Quô ́c)

資料來源

遊雲的部落格~王子與公主的城堡 ← 有到海防市歡迎來泡茶! :-D :-) :lol: 8-)
如果你以一種外語和一個人交流,你的話只是進入他的大腦;如果你以他的母語和他交流,你的話深入他的內心。-曼德拉-

144

主題

3517

帖子

2萬

積分

名動江湖

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最後登錄
2018-5-5

資深會員

小來 發表於 2006-12-13 08:03 | 顯示全部樓層

回覆: 請問:以下的隱喻,可有可能翻成適當的越文嗎?

精彩 精彩 真搞不懂你是越南人還是台灣人 關公面前耍大刀 而且還是當著2個越南人面前耍 你也真夠有膽子 真是配服配服
害人之心不可有,防人之心不可無

58

主題

3367

帖子

5370

積分

武林新丁

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最後登錄
2013-8-1

管理員

月影 發表於 2006-12-15 00:02 | 顯示全部樓層

回覆: 請問:以下的隱喻,可有可能翻成適當的越文嗎?

各位都多費工夫了!

hanoi 問:

hanoi 寫道:
ngọc đá cùng tan 是什麼意思?我不太清楚,請幫我解釋。


不是問:玉石俱焚 是什麼意思?

涵義是不服我的翻譯啦!並非正真不懂這句成語的意思

其實妹妹呀,因為妳研究太多世界名文,所以沒時間看武俠,難怪會看不懂  

造句:

說客:"你是個人才,應該要跟在我們這邊。明天我們將攻城,到時候難免玉石俱焚"
Thuyết khách : "Anh là 1 nhân tài , nên theo về với chúng ta . Ngày mai chúng ta sẽ công thành , đến lúc đó khó mà tránh được cảnh ngọc đá cùng tan "

講到這裡,我才想起來,越南也有一句形容詞:

[size=medium]"ngọc tan ngói vỡ " (玉破瓦碎)= 玉石俱焚 ?  

~~~~~~~~~~~~~~~~

To : 小來兄

在這論壇裡大家都可以提供建議,一起互相學習,沒什麼"關公面前耍大刀"的!

依你這樣說,那我們這些"越南人"是否應該閉嘴,不能講中文?

學習本來就是不怕獻醜並虛心接受建議,這樣才有進步嘛。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

To : 遊雲

加油!

你提供這些都非常真確。

不過除了:力不從心 (Lực bất tòng tâm)還比較常用,其他的都跟中國古代典故有關,早被遺忘,現在年輕越南人沒幾個能了解來龍去脈。他們用另外一種表達方式,可是不能算是成語了。

         

130

主題

2464

帖子

5367

積分

武林新丁

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最後登錄
2020-3-17
life 發表於 2006-12-15 01:04 | 顯示全部樓層

回覆: 請問:以下的隱喻,可有可能翻成適當的越文嗎?

[size=large]月影兄的中、越文能力令人敬佩,熱心付出更令人敬佩。小弟有限經歷所見過的大型台商企業的專業翻譯,越南中文系高年級生,留學生,中越文素養都沒您好。
害人之心不可有,防人之心不可無

58

主題

3367

帖子

5370

積分

武林新丁

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最後登錄
2013-8-1

管理員

月影 發表於 2006-12-15 02:18 | 顯示全部樓層

回覆: 請問:以下的隱喻,可有可能翻成適當的越文嗎?

幼稚園兄過獎了 

翻譯是一門專業,必須靠實際磨練及經驗累積下來的。

和別人相比我也沒什麼,只不過比較幸運,能擁有一個很好的學習環境,跟實際摩擦也比較多些。

對我來講,台灣這塊土地已經那麼溫馨大方地接受我這個流浪兒,所以要以我的微薄能力回饋給這個社會也是應該的 

         
如果你以一種外語和一個人交流,你的話只是進入他的大腦;如果你以他的母語和他交流,你的話深入他的內心。-曼德拉-

8

主題

217

帖子

518

積分

拜師學藝

Rank: 4

最後登錄
2009-9-13
hanoi 發表於 2007-1-11 02:03 | 顯示全部樓層

回覆: 請問:以下的隱喻,可有可能翻成適當的越文嗎?

真的,我從來不看過任何武俠小說,更討厭跟武俠有關的東西,比如成語,連續劇,漫畫等。

我會把這點寫成故事,張貼在我的台灣故事的那主題,大家會看到!
:gouo:請進來跟我見面http://tw.myblog.yahoo.com/vietnam-women
我是各位的越南好朋友
那是我希望,那是我努力的動機 :gouo:

我正在學華語,如詞不達意請見諒﹗
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入會員

本版積分規則

重要聲明:本論壇是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。一切言論只代表留言者個人意見,非本論壇立場,瀏覽者不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。論壇管理團隊有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本論壇保留一切管理及法律追究之權利。
發布主題 快速回復 收藏帖子 返回列表 搜索

小黑屋|本站規範|關於我們|前進越南

GMT+8, 2024-11-24 16:32 , Processed in 0.243773 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表