|
回覆: 挑戰Thầm Gọi Tên Anh!
hua 寫道:
首先要先跟TieuYen小抗議一下,我應該是小妹不是大哥啦....
不過我相信學習語言環境是很重要的,在妳的周遭有那麼多越南的好朋友,每天耳濡目染的情況下應該簡單的問候還不算難,不過有時就像越南朋友學國語一樣,正統的還沒學到,罵人或是小開玩笑的話都能朗朗上口了,也算是補足老師沒教的吧....呵呵
看了妳很多發言,有如月影大哥所言,妳的文筆真的很讚耶,當今社會文學造詣像妳如此飽滿之人應該也算少數了吧...既然是少數族群那就多上來寫寫生活札記,讓我們能一同分享妳們家越南弟弟姐姐們的生活趣事唷...
對了,想問妳,妳的名字也是越南朋友幫妳取的嗎??還是本名羅馬拼音翻的??
唉呀呀~真是一場美麗的誤會,
因為站上的前輩大多是博學風趣的大哥們,
而且看了您發表不少翻譯簡訊,不小心就將您誤認為大哥了,
TieuYen在此跟華妹妹(是這樣的唸法嗎)陪個不是^^
TieuYen也覺得學習環境很重要,
但是他們的腔調,北越南越的發音差滿多的(對目前的我而言是的^^")
而且TieuYen也希望他們先把中文學好,
畢竟來台工作,還是別本末倒置的好^^"
所以TieuYen目前還是先自習為主,
發音部份有所不理解處,再和弟弟們請益,
現在已有少許單字都能立即聽懂反應,
不過TieuYen很貪心,還是覺得這樣的學習速度太慢了^^"
您太過謙虛啦,TieuYen的國文已經還給老師90%了
因為本身很喜歡分享心情心得,
只是比較忠實地呈現自己的想法和所聽所聞,
能獲得各位的讚美也是TieuYen始料未及的,
這可是一劑繼續下去原動力的強心針唷^^
『TieuYen』是越南弟弟翻譯的,翻成中文是『小燕』,
記得他們一致的反應都是『這個名字在越南,很漂亮!』
而TieuYen還傻傻的覺得怎麼唸起來怪里怪氣
不過我的本名並非如此,寫法也不是這樣,
唸起來是『YenC』,最後一個字不知道怎麼翻^^"
姊姊弟弟他們平時都喊TieuYen為『小C』,
打電話跟父母親介紹時就喊為『TieuYen』,叫法很多 |
|