前進越南論壇

 找回密碼
 加入會員
樓主: 月影
收起左側

[台-越文化]問卷調查

[複製鏈接]

130

主題

2464

帖子

5367

積分

武林新丁

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最後登錄
2020-3-17
life 發表於 2007-11-1 19:47 | 顯示全部樓層

回覆: [台-越文化]問卷調查

[size=large]久違的hanoi寫麼多,令人感動。小弟也來寫一個吧。
越南人可能覺得台灣人自大,其實越南人,尤其是河內人,也許更自大。
小弟初到越南時,奇怪怎麼有些東西都顛倒了。文化公園,越南人講公園文化;還劍湖,越南人叫湖還劍;楚留香,我們會稱楚先生,老楚,越南人卻叫香先生,老香...這不是反了嗎?
結果自大的河內人會立刻、馬上、反射動作般地回你一句:「你才反了呢!」
害人之心不可有,防人之心不可無

58

主題

3367

帖子

5370

積分

武林新丁

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最後登錄
2013-8-1

管理員

 樓主| 月影 發表於 2007-11-2 07:10 | 顯示全部樓層

回覆: [台-越文化]問卷調查

我覺得「入鄉隨俗」吧!

不明白【識時務者為俊傑】豈能上和下睦?
         

0

主題

10

帖子

82

積分

江湖小蝦

Rank: 3Rank: 3

最後登錄
2009-9-13
franceha 發表於 2007-11-2 12:12 | 顯示全部樓層

回覆: [台-越文化]問卷調查

1.您來台幾年?

6年

2. 為什麼想來台灣?來台之前學過中文?在哪裡?覺得語言和文化上需要補足哪些部分?是否有幫助?

想給自己創一片天。削過2個月的羅馬拼音。在越南的某一家人力仲介公司。有很多要補充...當然有幫助

3. 在與人溝通上碰到什麼問題?有沒有曾經因為語言和文化背景的不同而造成錯誤的溝通?如何克服?

很多問題...最常見的是「你們也講中文嗎?你們的字是英文嗎?...」當然有的。要克服就是拼命去學中文...

4. 台灣與越南日常生活中的文化差別有哪些?

雖然有相同的...但是差異也不少。從餐飲、穿著、觀念...

5. 在台灣學到的成語有哪些?是否可以舉例出和越南語言有相同的意思?是否曾用錯成語?誤解成語字面上的意思?

越南有俗語和成語。成語是一種漢語成語的越語發音的
比如:
An cư lạc nghiệp安居樂業
Ác gỉa ác báo 惡者惡報
Mại quốc cầu vinh 賣國求榮
Tiến thoái lưỡng nan 進退兩難
Nhất cử lưỡng tiện一舉兩得
。。。
另外是已經翻成越語比如
dãi nắng dầm mưa 日曬雨霖
nuôi sói trong nhà養狼為患
chân trời góc bể 天涯海角
還越台的俗語相同
vừa đôi phải lứa 天作之合
đèn nhà ai nhà nấy rạng 或 ở trong chăn mới biết chăn có rận 每家都有一部難唸的經

6. 有沒有哪些台灣與越南的成語容易混淆的?看似相同用法卻不同?

有的,有時候搞成笑話或誤會

7. “龍”在中國代表尊貴、形容別人“豬”是罵人笨的意思,越南有哪些類似的比喻?

現在的越南語裡面[「龍」並不表示尊貴而是強調,擴大的比如
ăn rồng cuốn ,nói rồng leo 。。。
越南人罵人苯的時候什麼都可以形容。豬、狗、牛。。。

8. 顏色代表的意思?台灣和越南在這方面有何不同?相同?

越南的顏色根據五行說法,但現在比較不會注重了。。

9. 是否知道中國人過年為何放鞭炮?知不知道台灣有哪些語言的使用、文化習俗是有典故的?越南有沒有和台灣相似?不同的?

之前越南也有放鞭炮,但1995年就被禁止了

10. “死”我們用“離去”、“往生”等來避諱,拒絕別人也比較用比較禮貌性的語言,在越南會有這樣使用委婉語的情況嗎?



11. 在台灣,離開醫院時,我們不說“再見”,也避諱樓層有第“四”樓,在越南有類似這樣的文化嗎?


  12. 有些肢體語言在台灣是常常被使用的,像是ok的手勢;不懂不明白會抖動肩膀;握手的禮儀,越南有哪些常用的肢體語言?

還沒有很多。但是會越來越多人會
害人之心不可有,防人之心不可無

58

主題

3367

帖子

5370

積分

武林新丁

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

最後登錄
2013-8-1

管理員

 樓主| 月影 發表於 2007-11-2 13:17 | 顯示全部樓層

回覆: [台-越文化]問卷調查

[size=medium]非常感謝 Bibi 老師

    

希望各位同好繼續提供其他看法。比如說:以台灣人的角度,各位覺得越難文化與台灣文化有哪些不同的?

謝謝
         

4

主題

344

帖子

995

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2012-5-3
情定爐門海 發表於 2007-11-2 23:20 | 顯示全部樓層

回覆: [台-越文化]問卷調查

1.越南的手勢我知道有一個,不過不知道為什麼現在比較少見,就是晚輩見到長輩的時候會左手掌抱右手肘,右手掌抱左手肘,表示尊敬.

2.越南吃飯的時候,女友或女性友人會主動幫忙裝飯,甚至她看到你快吃完時,她會先放下碗筷,等你吃完把碗給她裝飯.

3.越南吃飯或喝茶前會互相請,晚輩會說請某某長輩喝茶或某某長輩吃飯,之後自己才吃,而長輩也會回禮:孩子吃飯,這種的互動另人印象深刻.

4.越南喝酒或喝啤酒的時候,在舉杯時都一定要碰到杯子,而台灣則是只舉杯示意.

5.越南開車習慣按喇叭示意前方的車讓路,而前方的車聽到喇叭聲也會車靠右讓後方車過去,他們稱之為~請借過(xin duong),在台灣的話後車猛按喇叭應該會被打死吧
翰翰的家歡迎大家參觀我的部落格 :-)
害人之心不可有,防人之心不可無

3

主題

46

帖子

111

積分

江湖小蝦

Rank: 3Rank: 3

最後登錄
2009-9-13
hoang_anvn1117 發表於 2007-11-3 19:07 | 顯示全部樓層

回覆: [台-越文化]問卷調查

月影哥!小妹發現越南文化與台灣文化有不同的地方那是:
在十二生肖中,第4個生肖臺灣是兔子而越南是貓咪.還有臺灣傳統結婚儀式中,當新娘的禮車要離開娘家,到婆家時,女方的長輩必須用一盆水潑向禮車,代表[嫁出去的女兒就像潑出去的水]希望女兒婚姻圓滿不要和婆家的人發生爭吵而回娘家.我們越南就沒有這樣的習俗
hoang an阮于芳
害人之心不可有,防人之心不可無

1

主題

4

帖子

77

積分

初入江湖

Rank: 2

最後登錄
2009-9-13
angela 發表於 2007-12-15 16:57 | 顯示全部樓層

有關委婉語

你好 我們是中原大學的學生,之前有訪問過月影先生有關越南的一些問題,以下是有關委婉語的部份,我們整理出一些漢語裡常見的委婉語,但是有關越南的部份還有些不足,請各位幫忙提供你們知道的委婉語,如果和漢語意思相同也請幫忙翻譯單字  謝謝!

人們普遍忌諱用的詞之一就是死或死亡。在漢語裡我們會用「過世」、「逝世」、「離開」或「走了」等委婉語代替死亡一詞,越南話也是如此,他們還會使用「上天堂了」、「回到佛祖身邊」等詞語表示。

   中國人在形容身材、體型或外貌時,也會使用較多的委婉語,例如:用「纖細」表示女人過瘦、用「豐腴」來形容女人太胖、用「壯碩」來形容男人太胖。

   提到生理功能時,基於禮貌或是不好意思說出口,我們也會利用委婉語表達,例如:要去上廁所,我們會說去洗手間或去化妝室。

   在說人們有病痛或是身體有缺陷時,也往往會使用委婉語,例如:用「身體不適」表示生病、用「行動不便」表示生理或心理有殘疾、用「視障者」代替瞎子、用「聽障者」代替耳聾,另外,我們還會用「精神患者」、「喜憨兒」等詞表示精神或智能方面不正常。除此之外,在社會資源的分配上較為不利的單位例如:身心障礙者、原住民、外勞、家境貧寒、單親家庭及獨居老人等,我們會以「弱勢團體」來稱呼他們。

    委婉語也常用在形容一個人的個性,如果一個人很小氣,我們會說他「節儉」,反之,如果一個人很浪費,我們會說他「闊氣」;形容一個人自私,我們會說他比較自我或自我意識強烈、形容一個人不修邊幅、過於隨便,我們會說他不拘小節、隨性;如果一個人幼稚或過於孩子氣,我們會說他天真可愛、如果一個人愚笨或遲鈍,我們會說他老實或憨厚;如果一個人很頑皮或過動,我們會說他活潑外向、如果一個人過於安靜或孤僻,我們會說他文靜內向。

1

主題

4

帖子

77

積分

初入江湖

Rank: 2

最後登錄
2009-9-13
angela 發表於 2007-12-15 17:10 | 顯示全部樓層

有關顏色的涵義

你好 我們是中原大學的學生,之前有訪問過月影先生有關越南的一些問題,以下是有關顏色的部份,我們根據訪問及書面資料整理出越漢顏色的比較,請幫助我們確認資料是否有錯誤,或是翻譯有問題 謝謝!!
一、紅色
無論在中國還是越南,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關,如:過年、婚禮,所以在舉行婚禮時很多都是使用紅色,雖然現在的婚帖不一定要用紅紙寫,但是「紅帖」已是用來指婚帖的名詞了。
另外,漢語和越南語的紅色都象徵事業的興旺、發達、順利、成功和圓滿。因此在慶賀企業開業或是商店開業、展覽會開幕或工程奠基儀式及落成典禮,越南人和中國人都用紅綢彩結,然後剪彩。由紅色的順利、成功的象徵意義又引伸出受社會好評、受群眾歡迎等涵意。越南語指某人運氣好也說 số đỏ ---(紅命的意思)vận đỏ ---(紅運的意思)在近代,紅色象徵革命的或政治覺悟高,在漢語和越南與中都有用紅表示這種意義的詞語。在越南語中有 quê hương đỏ---(革命家鄉的意思)tư tưởng đỏ---(革命思想的意思)nhạc đỏ ---(革命音樂、革命歌曲的意思)等。

(註:「革命」= 共產 )
漢語和越南語中紅色也有不同的意義,例如:紅臉
mặt hồng hào裡的「紅」在中國和越南皆是指身體健康、精力充沛,所以有紅光滿面sắc mặt hồng hào之說;而臉紅 đỏ mặt在越南是生氣、鬧矛盾的生動寫照,而在中國則是害羞、不好意思的表現。(註: “đỏ mặt” 同樣也是生氣或害羞.異: 「眼紅 / 紅眼病」:羨幕別人有名或有利而心懷忌妒的毛病.但在越語裏「紅眼 _ đỏ mắt」代表不同的意思,如果說「某某人眼睛紅起來」,越南人只會聯想到其為了過度悲傷或仇恨而快哭出來,或是單純是眼睛病而已.)


二、黃色

黃色是中華民族的顏色。在古代,黃色象徵神怪、皇權、尊貴、崇高、莊嚴等文化涵義。黃色是帝王之色,普通百姓是禁用的,例如:黃袍,是天子的龍袍;黃榜,是天子的詔書;黃門,是漢代位天子供職的官署。
在現代,說到黃色,人們常聯想到的是黃金,因為金是黃色的;越南語裡的黃金和黃色是同音詞,所以漢語與越南語中的黃色都象徵珍貴的、寶貴的,例如: tháng vàng---黃金月、mùa vàng---黃金季節、thời đại hoàng kim---黃金時代。除此之外,越南語還有cơ hội bằng vàng---黃金機會(珍貴的機會)tấm lòng vàng---黃金之心(好心的人)bạn vàng---黃金之友(真摯的朋友)漢語和越南語中黃色的負面意義是一樣的,這意義是源於美國,十八世紀以來,美國用黃色的紙印刷出版一些色情的書刊,傳到中國後,黃色有了反動、色情、淫穢等含意,因此產生一些含貶義色彩的詞語,例如:sách báo đồi trụy , độc hại---黃色書刊、phim ảnh đồi trụy ---黃色電影、nhạc vàng---黃色音樂等。

(註:不對,不一樣的!在台灣說「黃色」,人們會聯想到色情,但在越南並沒有此義.「黃色」只是代表反動含意,特別是前任政權(南越政權)留下來的文化)

值得注意的越南語的sổ vàng絕對不能翻譯成漢語的黃色書,sổ vàng是黃頁的電話查號簿。


三、黑色

黑色在中國古代象徵尊貴、剛毅和莊嚴,所以夏、秦兩代的公卿大夫的官服、禮服、祭服都是黑色的。
黑色又與夜色相似,因此黑色也有象徵深沉、神秘等含意。另外,黑色也有黑暗、死亡、陰險、恐怖、非法、欺騙的意思。所以在現代漢語中,與表示黑色的詞素搭配的詞語絕大部分為貶義,例如:黑社會,指不守法紀的團體幫派;黑幕,不可告人的醜惡內情;黑錢,用貪贓受賄等非法手段得來的錢。黑色在越南語裡的聲名也不佳,也是讓人聯想起兇惡、非法等,例如:chợ đen---黑市,sổ bìa đen---黑名單,tim đen---黑心。另外黑色也有倒楣、運氣不好的意思,例如:ngày đen đủi---天黑(倒楣的一天)số đen / vận đen---數黑/運黑(壞運)

四、白色

在中國和越南,白色都象徵著純潔與無瑕。越南語常說
trẻ em như tờ giấy trắng---孩子像一張白紙似的,意思是小孩子純潔、無暇;或者說tâm hồn trong trắng---心魂白(純潔、尚未受到社會不良影響的純潔心靈)。白色由於和白雪、白玉同色,自古人們也常用白色象徵高潔、明亮、明淨、高雅等。中、越兩國文化中,白色是一個基本禁忌詞。白色有無生命的表現,象徵死亡、凶兆。自古以來,白色是中國人和越南人的喪服顏色,在漢語裡「白事」是喪事的代稱。不過,在近代無論中國或越南都受到西方文化的影響,所以舉行婚禮時新娘穿著白紗,象徵高貴與純潔。另外,在漢語裡,白字有輕視、無價值等貶義,例如:白眼。漢語裡的「白」也是沒有用、沒有效果的意思,例如:白走(去了,但沒有達到目的)、白說(說了也沒有用)、白費力氣(徒然耗費力氣)。但是在越南語裡沒有此義,例:nói trắng ra---說白出來(白說出來),它的意思卻是坦白、老實地說出來,和漢語差異很大。除此之外,因為白色使人聯想到單純、不摻染的,所以越南語中的白字還有「無、沒有」的含義,例如:trắng án---白案(無罪)thức trắng đêm ---白醒(一夜沒有睡)trắng tay---白手(沒有什麼財產),與中國的白手起家意思相同。

五、綠色

在中國傳統文化中,綠色有兩種意義,除了代表俠義之外,還表示邪惡。這是因為在人類初始時代以及其後漫長的生活過程之中,常借助綠色保護自己,賴以生存下來,但同時,綠色也保護著人類的天敵以其他兇殘的食人動物。所以,人們指聚集山林、劫富濟貧的人為「綠林好漢
– lụclâm」這與古代官制的服飾規定有關係,漢代時的僕役都著綠漬,元朝以後凡娼妓都得著綠頭巾,以示地位低下。現代漢語和越南語中,綠色象徵著春天和生命,所以綠色與生命和生長有著直接的關係,因此,綠色成了許多民族希望、生命、生存、活力、生氣的象徵。例如: tuổi xanh/ thanh niên---青年(青年就像茁壯成長的青松那樣朝氣蓬勃)tuổi thanh xuân---青春 (青春就像春天那樣充滿活力)。人們還把綠色作為樹木的象徵,例如:cách mạng xanh---革命綠(關於種植樹木的改革的意思)khủng hoảng xanh---危機綠(缺乏樹木危機的意思)

======================================================


※紅色部分為月影補充及註解.

910

主題

7217

帖子

4萬

積分

履敗履戰

名動江湖

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最後登錄
2024-2-10

資深會員

阿天 發表於 2007-12-15 18:37 | 顯示全部樓層

回覆: 有關顏色的涵義

*轉載來源網站名稱:SHVOONG
*該網首頁網址:http://ch.shvoong.com/
*該網站所注明作者:阮芝梨,台聲.新視角
*該網站所注明出版日期:2006年1月28日
>>>本篇文章全文頁面網址>>>可點我觀看。
*在此僅部分轉載,欲觀全文請點選上面連結前往。

1.红色无论在中国还是在越南,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。中国人在庆贺传统的重 大节日如春节时,大家喜欢在大门两旁贴上红对联,在大门上贴红「福」字,门口挂红灯笼,晚上点红烛等。越南人过春节也喜欢贴红对联,放红炮等。每次春节到 来时人们还常说「thitmodua hanhcau doido(肥肉、腌菜、红对联),看来春节真是少不了红对联。中国人把婚事称作红喜事, 以新娘要穿红衣裙、顶红盖头,新郎要披红绸带、胸前要戴大红花,大门上要贴红喜联、贴红喜字 ,晚上点红烛,宾客吃红豆包,送喜钱或结婚礼物要用红纸包裹,婚帖也是用红纸写。越南人的婚礼也喜欢用红色,婚前的彩礼都是用红布包裹。现在的婚帖不一定 要用红纸写,但是thiephong(红帖)已用来专指婚帖的名词了。汉语和越南语的红色都像征事业的兴旺、发达、顺利 、成功、圆满。因此,在庆贺企业开业或商店开业、展览会开幕或工程奠基仪式及落成典礼,越南 人和中国人都用红绸结彩,然后剪彩。由红色的顺利、成功的象征意义又引申出受社会好评 、受群众欢迎等含义。中国人一旦升官得势,便称之为「红得发紫」;汉语出现了一系列用「红」组成的词组,:大红人、很红、唱红了、演红、走红、红运、 红道等。越语指某人运气好也说:sodo-字译:数红(红命的意思)van do-字译:运红(红运的意思)在近、现代,红色又像征革命或政治觉悟高。在汉语和越南语中都有用红(dohong)表示这种意义的词语,:红旗- co do、红军-hong quan、红区-khu do、红心-trai ti mhong(忠于党,具有社会主义的道德质量)、红色政权-chinhquyen do、红色宣传员-tuyen truyen vien do、红色根据地-khu can cu cach mang、红卫兵-hong ve binh。我们所说的专业学习好、品德高尚的人就是「又红又专」的(vua hong vuachuyen)。越南语里还有:que huong do-词译:家乡红(革命家乡的意思)tu tuong do-词译:思想红(革命思想的意思)hat giong do-词译:苗子红(又有才能又有好品德的人的意思)nhac do-词译:音乐红(革命音乐、革命歌曲的意思)等。当然,汉语和越南语中红色也有负面意义,比如:「红脸」和「脸红」意思就是一正一负。「红脸 (mat hong hao)里的「红」是身体健康、精力充沛,所以有红光满面(khuonmat hong hao)之说;脸红(do mat)是生气、闹矛盾的生动写照2.黄色黄色是中华民族的国色。在古代,黄色象征神圣、 权、尊贵、崇高、庄严等文化含义。黄色是帝王之色,普通百姓是禁用的。凡与皇帝有关的事和物 如果不是用黄金制成就是染有黄色的。如:黄袍是天子的龙袍,「黄钺」是天子的仪仗, 是天子的诏书,「黄马褂」是清朝皇帝钦赐文武重臣的官服,「黄屋」是古代帝王乘的车, 黄门是汉代为天子供职的官署。在现代,说到黄色,人们常联想到黄金,因为黄金是黄色的, 越南语里黄金和黄色是同音词,所以汉语和越南语中的黄色都像征珍贵的、宝贵的,:黄金日-ngayvang、黄金周-tuanle vang黄金月-thang vang黄金季节-mua vang黄金时代-thoi ky hoang ki m。除此之外,越南语还有:co hoi vang-词译:机会黄(珍贵的机会)tamlongvang-词译:心腹黄(好心的人),thien su vang-词译:天史黄(辉煌的历史),ban vang-词译:朋友黄(真挚的朋友)等。在中国,黄色用于人时就是未成年、不成熟的标志。「 黄口」是比喻童幼。汉语中用「黄口小儿」讽刺他人年幼无知,越南语的黄色没有这个意思。「黄口小儿」只能翻译为「miengcon hoi sua(嘴里还有奶味)汉语和越南语中黄色的面意义是一样的,这意义是来源于美国十八 世纪以来,美国多用黄色纸印刷出版一些色情淫秽的书刊传到中国后,黄色有了反动、色情、淫 秽等含义(常敬宇,《汉语词汇与文化》,1995),因而产生了一批含贬义色彩的词语,

黃色標示部分為相同詞句...,不知是誰參考誰?
建議你們直接前往小弟所提本篇全文去對照,應可確認資料是否有誤?

*若您「有發現問題」、「有不解之處」或「有任何意見」,煩請您至「問題與建議」或「意見交流版」發表,或是傳短消息給我,謝謝。
害人之心不可有,防人之心不可無

203

主題

800

帖子

1751

積分

十年一日

Rank: 5Rank: 5

最後登錄
2024-2-16

版主

dasen 發表於 2007-12-16 13:01 | 顯示全部樓層

回覆: 有關顏色的涵義

致 中原大學的同學們︰

阿天站長查到的這篇文章,似乎是出於大陸的一本期刊『台聲.新視角』

以下是該本期刊的基本資料︰

台聲.新視角
主辦:  中華全國臺灣同胞聯誼會
周期:  月刊
出版地:北京市
語種:  中文
開本:  大16開

ISSN 1002-9788
CN 11-1469/D
郵發代號 2-292
創刊年:1983

請參考該網址台聲.新視角-2006年第1期

同學們該篇文章內容與該期刊相同比例太高(抄襲?),如果是引用該篇文章,為何不大方一點註明「參考文獻」說明參考著作。

就直接把文章貼到網路,而且還在文內註明是中原大學學生。

貴校老師沒教您們做畢業專題報告的寫報告方法嗎?
遊雲的部落格~王子與公主的城堡 ← 有到海防市歡迎來泡茶! :-D :-) :lol: 8-)
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入會員

本版積分規則

重要聲明:本論壇是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。一切言論只代表留言者個人意見,非本論壇立場,瀏覽者不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。論壇管理團隊有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本論壇保留一切管理及法律追究之權利。
發布主題 快速回復 收藏帖子 返回列表 搜索

小黑屋|本站規範|關於我們|前進越南

GMT+8, 2024-11-22 14:25 , Processed in 0.196131 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表