|
回覆: 請教月影大大.....
楓 寫道:
以下是月影大大翻譯的!
----------------------------------------------------------------------------
老婆妳感冒有好點沒有??妳要多喝開水多休息,要好好保重自己的身體啊!!老公很心疼老婆也很擔心老婆呢~還有我們面談的日子快到了,妳要準備好妳的資料哦??加油..加油..
Em yêu ơi ! Em đã khỏi bịnh chưa vậy ? Em cần phải uống nước nhiều và nghỉ ngơi cho thật nhiều mới mau kho9ỉ bịnh . Hãy giữ gìn sức khỏe cẩn thận em nhé ! Anh rất lo cho em đấy ! Ngày phỏng vấn của tụi mình sắp đến rồi , em đã chuẩn bị các loại giấy tờ xong chưa ? Cố lên em !
----------------------------------------------------------------------------
那我用左邊的漢越字典翻譯 為什麼會不一樣?
lão bà nãi cảm mạo hữu hảo điểm một hữu ?? nãi yếu đa hát khai thủy đa hưu tức , yếu hảo hảo bảo trọng tự kỉ đích thân thể a !! lão công ngận tâm đông lão bà dã ngận đam tâm lão bà ni ~ hoàn hữu ngã môn diện đàm đích nhật tử khoái đáo liễu , nãi yếu chuẩn bị hảo nãi đích tư liêu nga ?? gia du .. gia du
我用漢越字典 翻譯一小句話 給越勞妹妹看 她說有的字寫錯
這我就真的不懂囉! 煩請月影大大回答一下! 謝謝...
翻譯不能一個字一個字翻!!
跟英文一樣,有些是片語,有些是句子,
重點是,月影兄
都是將文章潤詞,翻譯成越南人看的懂得句子!!
雞婆亂回答 酸~~~~~ |
|