|
回覆: 為什麼越南的陰曆(農曆)會跟台灣差一天?
幼大 寫道:
[size=large]如果有人可以翻譯要點.....
有是有啦...
但是沒啥時間,先翻譯一些,今天阿信先下班了,晚上看看有沒有空......待續
Chủ Nhật, 16/07/2006, 04:57 (GMT+7)
Vì sao lịch VN và Trung Quốc lệch nhau?
Ở ngày 14-7 dương lịch, trong khi lịch ta có ngày âm lịch là 20-6 thì lịch TQ (Vạn niên) là 19-6 - Ảnh: V.Dũng
為什麼越南歷與中國歷有著差異?
TT - Từ ngày 25-6 đến 24-7 dương lịch, âm lịch VN và Trung Quốc (TQ) có sự chênh lệch nhau một ngày. Trong khi đó, tại VN đang tồn tại song song cả lịch VN và TQ. Vì sao có sự chênh lệch này và liệu nó có ảnh hưởng gì tới các hoạt động tín ngưỡng tại VN nếu căn cứ vào âm lịch TQ? Ông TRỊNH TIẾN ĐIỀU, trưởng Ban lịch nhà nước, giải thích:
訊息 – 從陽歷6/25~7/24(2006年) 越南的陰力(農曆)與中國的陰麗相差一天。然而越南與中國雙雙使用同一份歷法,又為什麼會有日期差異的現象發生以及會影響到根據中國陰力所行之各項信仰活動?國家頒曆長TRỊNH TIẾN ĐIỀU解釋:
- Cụ thể, ngày 25-6 dương lịch là ngày 1-6 âm lịch theo lịch VN, còn theo lịch TQ là ngày 30-5 âm lịch.
- 事實上,依照越南陽歷6/25日是農曆6/1,而依中國則是農曆5/30。
Tiếp đó, ngày 26-6 dương lịch là ngày 2-6 âm lịch theo lịch VN và là ngày 1-6 âm lịch theo lịch TQ. Sự sai lệch này kéo dài đến hết tháng sáu âm lịch, tức là từ ngày 25-7 dương lịch thì lịch âm của VN và TQ lại trùng nhau.
接著西歷6/26越南農曆是6/2號,而中國農曆即是6/1號。這個差異將會持續到農曆的下個月底,就是說陽歷/25時越南與中國的農曆將會相同。
Hiện tượng này sẽ tiếp tục xuất hiện vào tháng giêng năm sau (năm Đinh Hợi). Cụ thể, ngày 17-2-2007 sẽ là mồng 1 Tết Nguyên đán theo lịch VN nhưng theo lịch TQ thì hôm đó mới là ngày 30 tết. Như vậy, năm tới VN sẽ đón tết âm lịch sớm hơn TQ một ngày.
這個現象還會發生在明年(丁亥年)初。具體情況是2007/2/17號將是越南的正月初一,但中國在那天是除夕。所以明年越南將比中國早一天過年。
* Thưa ông, vì sao lại có sự chênh lệch này?
那為什麼會有這樣的差異呢?
- Nguyên nhân dẫn tới sự sai khác này bắt nguồn từ việc VN tính giờ bằng cách lấy giờ quốc tế + 7, còn TQ tính giờ bằng cách lấy giờ quốc tế + 8, từ đó dẫn tới sự chênh lệch khi tính giờ xác định lịch âm.
這個原因是因為至從越南開始使用國際(格林威治)時間7來計算,而中國使用的是國際+8的時間計算,從那時開始在農曆日期計算就有了差異。
Trong lịch âm, ngày đầu tháng là ngày không trăng (gọi là ngày sóc). Ngày sóc tháng sáu âm lịch theo giờ quốc tế bắt đầu từ 16g06 phút ngày 25-6 dương lịch. Muốn tính ra giờ VN thì phải cộng thêm bảy tiếng nên ngày sóc tháng sáu âm lịch theo giờ VN bắt đầu từ 23g06 phút, vẫn nằm trong ngày 25-6 dương lịch.
農曆月中第一天沒有月亮的日子稱為晦夕(月語直譯為:嗍日),依照國際時間農曆晦夕的是從西歷6/2516:06分開始,如要計算越南時間則是再加7個小時,所以是越南的西歷6/25日 23:06分,時間依然是在當日。
Do đó, lịch VN ghi ngày 1-6 âm lịch ứng với ngày 25-6 dương lịch, tức là tháng năm âm lịch chỉ có ngày 29, không có ngày 30.
所以越南農曆的61號就寫在西歷的/25,也就是說那個月只有29天而不是30天。
Trong khi đó TQ lấy giờ quốc tế cộng thêm tám tiếng nên ngày sóc tính theo giờ TQ sẽ bắt đầu từ 0g06 phút ngày hôm sau. Vì vậy, ngày 1-6 âm lịch của TQ không phải là ngày 25-6 mà đã chuyển sang ngày 26-6.
而中國的時間加了8個小時所以晦夕的時間是隔天凌晨的0:06分,所以中國的農曆6/1即是西歷6/26。
Sự sai lệch ngày âm lịch trong tháng giêng âm lịch năm sau cũng tương tự như vậy. Giờ sóc của tháng giêng năm sau theo giờ quốc tế là 16g15, cộng thêm bảy tiếng thì giờ VN là 23g15, vẫn là ngày 17-2 dương lịch nên mồng 1 tết sẽ trùng với ngày 17-2, còn TQ cộng thêm tám tiếng là 0g15 nên mồng 1 tết sẽ trùng với ngày 18-2.
明年正月也會有相似這樣的差異,晦時的國際時間為16:15分,加上7個小時後為23:15在西歷2/17號以內,所以大年初一是2/17號,而中國是0:15分所以過年是2/18號。
Tuy nhiên, sang các tháng bảy âm lịch năm nay và tháng hai âm lịch năm sau thì ngày sóc theo giờ quốc tế tính ra giờ VN và giờ TQ đều vẫn nằm trong cùng một ngày dương lịch nên các tháng sáu âm lịch năm nay và tháng giêng âm lịch năm sau của VN sẽ có 30 ngày, của TQ chỉ có 29 ngày. Vì vậy, tháng bảy và tháng hai âm lịch sẽ không xảy ra sự chênh lệch.
今年的農曆7月與明年2月的晦夕時間,依照國際時間越南與中國的即轉為西歷的同一天,所以今年農曆6及明年正月越南是30天中國是29天,這樣今年的農曆月與明年的2月就不會有差異了。
* Sự chênh lệch giữa lịch âm của VN và TQ bao lâu sẽ lặp lại?
那麼越南與中國農曆日期差異多久會產生一次?
- Theo tính toán của chúng tôi, chu kỳ sai lệch trong tháng giêng âm lịch giữa lịch hai nước là 23 năm. Ví dụ năm 2007 xuất hiện sự sai lệch lịch âm trong tháng giêng. 23 năm sau, năm 2030 tiếp tục sai lệch và 23 năm tiếp theo, năm 2053 lại có sự sai lệch. Sau thời điểm này thì sự sai lệch không theo chu kỳ.
依照我們的計算,兩國在正月所發生差異的週期為23年,例如2007年出現了正月的差異,23年後、於2030年將會發生差異,接著是2053年,但是在後面的話就不是這個週期。
.............未完 |
|